TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 4:24

Konteks
4:24 So a report about him spread throughout Syria. People 1  brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those who had seizures, 2  paralytics, and those possessed by demons, 3  and he healed them.

Matius 10:9

Konteks
10:9 Do not take gold, silver, or copper in your belts,

Matius 12:21

Konteks

12:21 And in his name the Gentiles 4  will hope. 5 

Matius 14:32

Konteks
14:32 When they went up into the boat, the wind ceased.

Matius 17:25

Konteks
17:25 He said, “Yes.” When Peter came into the house, Jesus spoke to him first, 6  “What do you think, Simon? From whom do earthly kings collect tolls or taxes – from their sons 7  or from foreigners?”

Matius 21:25

Konteks
21:25 Where did John’s baptism come from? From heaven or from people?” 8  They discussed this among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:24]  1 tn Grk “And they”; “they” is probably an indefinite plural, referring to people in general rather than to the Syrians (cf. v. 25).

[4:24]  2 tn Grk “those who were moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).

[4:24]  3 tn The translation has adopted a different phrase order here than that in the Greek text. The Greek text reads, “People brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those possessed by demons, epileptics, and paralytics.” Even though it is obvious that four separate groups of people are in view here, following the Greek word order could lead to the misconception that certain people were possessed by epileptics and paralytics. The word order adopted in the translation avoids this problem.

[12:21]  4 tn Or “the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[12:21]  5 sn Verses 18-21 are a quotation from Isa 42:1-4.

[17:25]  6 tn Grk “spoke first to him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[17:25]  7 sn The phrase their sons may mean “their citizens,” but the term “sons” has been retained here in order to preserve the implicit comparison between the Father and his Son, Jesus.

[21:25]  8 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here (and in v. 26) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).

[21:25]  sn The question is whether John’s ministry was of divine or human origin.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA